We visited the Smithsonian American Art Museum this week. This is a series of prints from their exhibition ¡Printing the Revolution! The Rise and Impact of Chicano Graphics, 1965 to Now. The exhibition runs until August 8. Click on the image for a larger view.
Category Archives: Uncategorized
Black Lives Matter Plaza
Urban Canyons, Part 1
Cinderella’s Carriage
Midnight parties are
sheer sadness
The taxi in front of me is
a mere pumpkin
Oh, pumkin, pumpkin
You are white tonight
(1990)
Note: In Japan, taxis come in a variety of colors: black, white, green, yellow, blue, etc.
TRANSLATED FROM THE JAPANESE POETRY BOOK ON LOVE
OTOHIME KARA URASHIMA TARO NI TSUGU BY NAOMI OTSUBO.
FROM CHAPTER ONE, BEFORE MEETING
シンデレラの馬車
真夜中の宴会は
ただの かなしみ
目の前のタクシーは
ただの かぼちゃ
かほちゃよ かぼちゃ
今日のは 白いな
恋愛詩集「乙姫から浦島太郎に告ぐ」第1章出会い前 より
Vacant
Ah!
How vacant it is
Wonderously vacant
Incessently vacant
But, my heart,
That’s OK
It’s a blessing
And indeed better
For just a litte longer
Stay this way and behave
(1988)
TRANSLATED FROM THE JAPANESE POETRY BOOK ON LOVE
OTOHIME KARA URASHIMA TARO NI TSUGU BY NAOMI OTSUBO.
From chapter one, before meeting
(Original Japanese poem)
空き部屋
まあ
なんて からっぽ
みごとに からっぽ
ずっと からっぽ
でも
それでいいの 私のこころよ
それが なにより
ほんとに なにより
今しばらくは
そこでおとなしく しておいで
恋愛詩集「乙姫から浦島太郎に告ぐ」第1章出会い前 より
One day, alone
Looking up at the sky
Finding nothing
I feel happy
I am joy
(1989)
TRANSLATED FROM THE JAPANESE POETRY BOOK ON LOVE
OTOHIME KARA URASHIMA TARO NI TSUGU BY NAOMI OTSUBO.
From chapter one, before meeting
(和訳)
ある日ひとり
空を 見上げる
何もないので
うれしくなってしまう
私は 歓び
(1989)
恋愛詩集「乙姫から浦島太郎に告ぐ」第1章出会い前より
Kasai Rinkai Park
Kasai Rinkai Park is on Tokyo Bay. It is an artificial island built to preserve the natural habitat of Tokyo bay destroyed by development. The bridge in in the background is the main highway that connects Tokyo with Chiba, Tokyo Disneyland, and Narita International Airport. The loudspeakers on the post warn people of approaching tsunamis. This image is from our book Earth, Water, Fire, Wind, Emptiness: Tokyo Landscape. Click on the image for a larger view.