Ah!
How vacant it is
Wonderously vacant
Incessently vacant
But, my heart,
That’s OK
It’s a blessing
And indeed better
For just a litte longer
Stay this way and behave
(1988)
TRANSLATED FROM THE JAPANESE POETRY BOOK ON LOVE
OTOHIME KARA URASHIMA TARO NI TSUGU BY NAOMI OTSUBO.
From chapter one, before meeting
(Original Japanese poem)
空き部屋
まあ
なんて からっぽ
みごとに からっぽ
ずっと からっぽ
でも
それでいいの 私のこころよ
それが なにより
ほんとに なにより
今しばらくは
そこでおとなしく しておいで
恋愛詩集「乙姫から浦島太郎に告ぐ」第1章出会い前 より
Pingback: 空き部屋 | Hakusan Creation